Neighbors ネイバーズ

to support disabled and senior people in Asian countries

English Subtitles 映画字幕

leave a comment »

Just after the first showing of the movie ‘Ordinary Lives’  in Sapporo, Ms. Amanda Harlow and Ms.  CA Edington  started planning to make English subtitles for the movie. They thought it  should be internationally introduced. They found 14 translators and most of the translation was done by the end of May. On June 17th there was the first editing meeting which also included Ms. Yoko Otake and myself (Michiyo Yoshida). We worked hard for about four hours and finished the first half. It will take some more time to finish editing and we are hoping that the movie will go out to the world in the end of summer.

札幌での「普通の生活」上映会の直後に、英国人と米国人、それに14人の日本人翻訳チームが結成され、映画の英語字幕作りが始まりました。5月末には翻訳を終了し、6/17(日)には第1回の編集ミーティングがありました。完成は夏の終わりをめざしています。国際デビューできるように、みな一生懸命です。

Written by asianneighbors

June 24, 2012 at 1:32 pm

Posted in Uncategorized

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: